Wednesday, February 24, 2010

Film: “Baciami ancora”

If you enjoyed the film "L'ultimo bacio" you would probably be interested to know that on January 29 the sequel "Baciami ancora” was released in Italian movie theatres.
The lives of Carlo and Giulia and of their friends proceed amid mistakes, achievements, desires and disillusions, which change them from young adults unwilling to grow into real adult.
The soundtrack of the film is by Lorenzo Jovanotti.
Enjoy it!

Wednesday, February 17, 2010

Superstitions

As any other peoples, also Italians have their own superstitions.
In Italy, the number 17 means bad luck, because in roman numbers (XVII) it uses the same character of the Latin word VIXI, which means “I lived” (thus, now I am dead). Thus, Italians avoid the number as much as they can: in hotel rooms, plane seats and even in everyday life.
Another superstition involves broken mirror.
It was the Romans who decided that a broken mirror means 7 years of bad luck. Indeed, it was one of their beliefs that life starts anew every 7 years. Hence, because a broken mirror means that health has been damaged, it would take 7 years to be again as healthy as before.

Wednesday, February 10, 2010

Buon appetito!

Upon request, we share the recipe of a traditional local dish: “sarde in saor” (Venetian Style sardines).
It is generally eaten as a starter or antipasto but it could also be served as main course.

Sarde in saor (Jewish-Venetian antipasto)

Ingredients:
1 kg of big fresh sardines
700g onion
50g pine nuts
50g raisins
2 glasses of wine vinegar

Preparation
Clean and gut the sardines. Remove the heads. Flour the sardines and fry them in oil. Rinse and dry the excess oil. Add vinegar, pine nuts and raisins. In a serving dish, alternate a layer of sardines and a layer of sautéed onions until you have laid all the sardines. Top with the remaining onions. Let it marinate and serve cold.

Wednesday, February 3, 2010

Songs and grammar: ti vorrei sollevare

Here are the lyrics of Elisa’s 2009 popular song (feat. Giuliano Sangiorgi) TI VORREI SOLLEVARE.
Some words are missing.
Conjugate the verbs in parenthesis in the proper tense (passato prossimo, or imperfetto), then listen to the song, and check if you did it right.


Mi (lasciare) ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­_________ senza parole
come una primavera
e questo è un raggio di luce
un pensiero che si riempie di te
E l’attimo in cui il sole
diventa dorato
e il cuore si fa leggero
come l’aria prima che il tempo
ci porti via
ci porti via
da qui
Ti vorrei sollevare
Ti vorrei consolare
Mi (dire) _________ti (vedere) _________ cambiare
Tu non stai più a sentire
per un momento avrei voluto
che fosse vero anche soltanto
un po’
Perché ti (sentire) _________ entrare
ma (volere) _________ sparire
e invece ti (vedere) _________ mirare
invece ti (vedere) _________ sparare
a quell’anima
che (dire) _________ che non ho
Ti vorrei sollevare
Ti vorrei consolare
Ti vorrei sollevare
Ti vorrei ritrovare
vorrei viaggiare su ali di carta con te
sapere inventare
sentire il vento che soffia
e non nasconderci se ci fa spostare
quando persi sotto tante stelle
ci chiediamo cosa siamo venuti a fare
cos’è l’amore
stringiamoci più forte ancora
teniamoci vicino al cuore